電子書籍デバイスのカバー問題について

黒Kindleを持ち出して下北のCafeで読んでみたりしました。重さの感覚的には大判の雑誌を持ってるのと変わりません。普段の持ち歩きはぎりぎりOKという感じです(重さは約500g)。ディスプレイは周囲が暗くても大変読みやすく、字を巨大化できることもあり、紙の本の2倍近いペースで読める気がします(当社比)。

今のところKindleはむき出しで使っています。Kindle本体を買う時にカバーやケースの類も一緒に買おうか迷いましたが結局やめました。理由は、ほとんどのケースが200gを越える厚手のもので、極薄でそこそこ軽いというKindleの良さが台無しになってしまうことです。500gと700gの差は結構大きいですね。

自分は、電子書籍を始めとする携帯機器はガンガン使って普通に傷ついて何ぼだと思っていますので厳重なカバー付けっぱなしというのはあまり好きではありません。マイカーに後生大事にカバーして滅多に乗らないサンデードライバーのような状態は避けたいと思っています。

とは言え、画面だけは保護したいですね。鞄の中で金物と当たって傷ついたりしたら最悪です。しかし、画面保護シートは(特に画面が大きい場合)きれいに貼れませんし、テカテカになってKindleのせっかくのつや消しディスプレイの見やすさが台無しになる可能性があります。iPadのようなタッチディスプレイだとタッチのレスポンスに影響する可能性もありますね。

そういうわけで自分としては移動時に画面だけを保護するミニマムなカバーでデザイン的に破綻のないものがあれば良いのにと思っています。

以前もちょっと紹介した現役使用中のHPのWindowsタブレットTC1100ですが、ゴム製の画面カバーが純正で付いています。これはデザイン、質感的にイマイチですが、Kindleを始めとする電子書籍もこういう方向性での画面保護手段を提供してくれないかと思っています。

写真だとちょっとわかりにくいですが、Kindleにも純正カバーを留めるためのフック穴が空いてますので、ここに画面カバーを固定することもできるはずです。カバーの反対側をどう留めるかが問題ですが、禁断のマジックテープ(バリバリ)でもしょうがないかなと思います(軽さ優先なので)。

ところで、仕事ではいつも使っているRIMOWAのアタッシェケースですが、ウレタン製のちょっとクッションが効いた書類入れがついており、ここにKindleがあたかもあつらえたかのようにぴったり入ります。ということで仕事の時には問題解決なのですが、普段もKindle運ぶためだけにアタッシェケースを持ち歩くわけにもいきませんので。

まあ、とにかく、電子書籍デバイスの工業デザインをする方には、意匠としてのかっこ良さとはまた別に画面の傷付き防止のエレガントな解決策を是非とも考えていただきたいと思っております。

カテゴリー: ガジェット | タグ: | コメントする

「出版権」とは何なのか?

電子書籍に関して話題になることが多い「出版権」という権利について基本的なことを書いてみます。

そもそも、出版権とは「出版に関する権利」というような緩い定義の言葉ではありません。日本の著作権法において明確に定められた権利です

79条1項
第21条に規定する権利を有する者(以下この章において「複製権者」という。)は、その著作物を文書又は図画として出版することを引き受ける者に対し、出版権を設定することができる。

80条1項
出版権者は、設定行為で定めるところにより、頒布の目的をもつて、その出版権の目的である著作物を原作のまま印刷その他の機械的又は化学的方法により文書又は図画として複製する権利を専有する。

要するに出版権とは図書・図画出版のための複製権の独占的利用許諾です。単なる契約に基づくライセンス許諾ではないので、出版権者は他者の無許諾出版に対する差止め請求もできます。また、出版社に出版権が設定されていれば複製権者(多くの場合、著作者)自身も出版行為を行なうことはできません。

なお、音楽業界において、楽曲の著作権のことを通称、「出版権」と読んだりすることがあるようですが(音楽出版社からの連想?)著作権法上の出版権とは関係ありません。また、出版社の編集作業により生じる権利として「版面権」を制定しようというよう話がありますが、これまた別の話です(日本の現行著作権法には版面権の概念はありません、設けた方がよいのではないかという意見を言っている人がいるだけです。この話については別途)。

通常は、著者が出版社と契約を結ぶ時には出版社に対して出版権の設定が行なわれると思います。手元にある私と某社の契約書でもそうなっています。出版権の存続期間を3年として、特に異議がなければ1年ごとに自動延長という契約になっています。たぶん、このような規定が一般的ではないかと思いますが、出版の分野や出版社によっては正式な契約書を取り交わしていないケースも多いのかもしれません(その場合は、一般に出版社側にとって不利になります)。

電子書籍に関する重要な論点として、80条1項の「印刷その他の機械的又は化学的方法により文書又は図画として複製する」という部分が電子書籍にも適用されるかという点があります。

判例があるわけではないですが、学説的には、少なくともメディアや端末への複製を伴う電子出版については出版権に含まれるというのが多数派のようです。たとえば、

『著作権法入門』(島並他)p224: 「電子出版も本条[80条]の対象に含めるべきであるとの見解が有力である」

『著作権法』(中山)p335: 「それ[立法当時の考え方]によれば、CD-ROM等の電子出版は出版権に含まれないことになる。しかし現在においてそのような解釈は時代錯誤的であり、本来であれば法改正により対処すべきかもしれないが、解釈としてもこれらを含めることは可能であろう。今日では電子出版と紙による出版を区別する合理的理由はない。」

『著作権法概説』(田村)p489: 「出版権が設定された書籍の文章をCD-ROMに複製する行為も、書籍の需要を満足してしまうものに変わりはなく、出版権の範囲に含まれるものと解すべきであろう。」

しかし、たとえばアゴラブックスなどのようにWebブラウザーベースの「電子書籍」(電子書籍と呼ぶべきかどうかは別として)においては、出版権の効力は及ばない説が濃厚です(この場合に関係してくるのは自動公衆送信権)。同様に、Googleブック検索が問題になった場合にも出版社は原則的にはGoogleに対して権利を主張できないとしていました(もちろん、意見表明はできますが。)

なお、絶版本をダウンロード販売することに関しては、絶版の場合(要するに、出版権者が継続して出版する義務を履行しなかった場合)には、著作権者(複製権者)が出版権を消滅させることができますので、旧出版社の権利が及ぶことはないと思われます。ただし、旧出版社側が絶版ではなく単なる在庫切れであると主張したりするとちょっと面倒なことになる可能性はあります。追加: あと挿絵や表紙絵等の著作権の問題もありますね。これについては契約次第となりますが、当該著作物を使わなければ基本的に問題はないと思われます。

81条
出版権者は、その出版権の目的である著作物につき次に掲げる義務を負う。ただし、設定行為に別段の定めがある場合は、この限りでない。
1 複製権者からその著作物を複製するために必要な原稿その他の原品又はこれに相当する物の引渡しを受けた日から六月以内に当該著作物を出版する義務
2 当該著作物を慣行に従い継続して出版する義務

84条1項
出版権者が第81条第1号の義務に違反したときは、複製権者は、出版権者に通知してその出版権を消滅させることができる。

著作隣接権がからむ音楽の場合よりはまだすっきりはしているのですが、このあたりもテクノロジーの進化に合わせた法整備が必要と思われる領域ではあります。

カテゴリー: 著作権 | タグ: | 1件のコメント

Kindleのtwitter連係機能は「引用」として処理されるか?

昨日のエントリーでKindleのtwitter(およびfacebook)連動機能について書きました。単に書籍コンテンツをディスプレイで読めることだけが電子書籍の価値ではないという点は重要です。ソーシャル・コンピューティングと組み合わせてこそ、紙の本では実現できない、真の電子書籍のエクスペリエンスが提供されるのです。

さて、Kinldleもいずれは日本語化されると思われますが、twitter連係機能が日本でも導入されたらどうなるでしょうか?ネットのクチコミで自分の本が売れる機会が増えてうれしいという権利者も多いと思いますが、自分の本を勝手に切り貼りして利用するとはけしからんと思う権利者もいるかもしれませんね。

日本の著作権法では、「引用」が権利制限(著作権者の権利が及ばない場合)のひとつとして明記されています。

32条1項 公表された著作物は、引用して利用することができる。この場合において、その引用は、公正な慣行に合致するものであり、かつ、報道、批評、研究その他の引用の目的上正当な範囲内で行なわれるものでなければならない。

ここで、具体的にどのような条件が必要であるかは法文上では明確ではないですが、解釈論としては、(1)自分の創作と引用部分が明確に区別できること、および、(2)本文が主で引用が従の関係になければならないこと、が必要であるとされています。また、別の条文(48条)に(3)出所明示の要件もあります。

Kinldeのtwitter連係については、上記の(1)と(3)については問題ないと思いますが、(2)がちょっと微妙なところです。つぶやき本体は140字の制限があるので、どうしても文字数的には「本文」<「引用文」となってしまいます。

個人的には、本の内容を丸ごと頭からちょっとずつつぶやいていくような明らかに引用の範囲を超えるケースは論外としても、本文・引用の主従関係についてはある程度柔軟に解釈すべき(「主」より「従」が文字数的に多くても許容すべき)と思っていますが、仮に裁判沙汰になった時にはどうなるかわかりません。

と言いつつ、どっちにしろ、著者がKindle経由で出版することをAmazonと契約する時に、契約条件としてtwitter(facebook)による引用利用について許諾するようになると思います(たぶん)ので、Kindleに関してはあまり気にする必要はないかもしれません。実際、既に日本でもやってる「なか見!検索」については別途権利者に許諾を得ています(私にも出版社経由で許諾の確認が来ました)。

著作権法上の「引用」の範囲はどこまでなのかという問題は、Kindleのように契約で処理できるある程度閉じた世界でよりも、一般的なリツイートやリブログなど契約では処理できない部分で重要な論点になると思われます。これについてはまた別途書きます。

カテゴリー: ガジェット, 著作権 | タグ: | コメントする

黒Kindle買ってみました

#ちょっと更新さぼりぎみでしたが、ちょっと反省して、今後はほぼ毎日更新を維持したいと思っています。

何を今さらという感じですが、e-Inkディスプレイ改良+本体色変更+値下げということでKinlde DXの黒モデルを買ってみました。

色は、正確には「グラファイト」、つや消しの黒です。なかなかナイスでKindleのちょっと安っぽいイメージが解消された感じがします。上写真は電源切れてる状態です。e-Inkなので表示が更新されない限り電力を消費しません。なお、ここから先は黒Kindleの話というよりもKindle一般の話です。

最近老眼が厳しくなったきたので字をかなり大きくして使っています(これはちょうど真ん中あたりの字の大きさ)。これだけでも電子書籍にする意味があるというもの。老眼の人だけなく、弱視の方などにとっても朗報でしょう。e-Inkの画面はさすがに見やすいです。iPad等の液晶タブレットとはまた別に読書専用端末として買う価値はあると思います。

重さ的には、右写真のように片手で持ちながらページ送りボタンを操作するのにぎりぎりOKという感じ。電車で右手でつり革、左手でKindleというのもまあ何とかなりそうです。私は先代Kindle持ってないので比較できないですが、持っている人の話では「画面の切り替えがちょっと速くなったような気がする」とのことです。自分的には普通に読んでページ送りする分には問題ないですが、メニューからいろいろ操作する時はちょっとモタモタするかなという感じ。

なお、AmazonのKinlde Storeで買った本は、Amazonのサーバ側で情報管理してますので、KindleハードでもiPhoneでもiPadでもPCでもMacでも読めます。もちろん、ハイライトやノートも同期されますし、どこまで読んでるかも管理してくれてます。Kinlde持ち出すほどではない時にちょっとiPhoneで続きを読むことなどが可能。

日本語は正式には使えませんが、フォント埋め込みのPDFファイルなら日本語で読めます。上の写真は、最近、特許庁サイトから無償ダウンロード可能になった工業所有権法逐条解説(通称青本)。全然読めます。ただし、PDFだと字が大きくできません(正確に言えば、大きくはできますがページが画面からはみ出してスクロールが必要になりますので非常に読みづらくなります)。ということで、PDF読むためにはKindle2の画面サイズだとちょっと厳しくて、やはりDXのサイズは欲しい気がします。なお、PDFからEPUB形式への変換ソフトも出回ってますので、これを使うと地の文については文字サイズを自由に変えられるようになりますが、図や表は再現できませんので、やはり限界があります。

PDF化したA4サイズの譜面もぎりぎりOKという感じ。

今回Kindleをいじってみてすごいと思ったのは、ソーシャル機能。まず、「Popular Hilight」機能。これは、今読んでいる本で、他の多くの人がハイライトしている部分(要はここ大事とアンダーラインを引いた部分)を表示してくれる機能。いわば、クラウドソーシングで本のサマリーをしてくれるようなものです。ここだけ先に読んでおくと、その本のポイントがわかります。

そして、twitter連係機能(facebookとも同様の連係が可能)。自分が読んでる本で気に入った部分をハイライトした時に簡単なキー操作をするだけでtwitterに当該箇所をつぶやけます。引用本体はAmazonのサイトにあってtwitterにはそこへのリンクだけが(コメントと共に)つぶやかれますので、140文字の制限は問題になりません。リンク先に行くと引用部分、そして、その書籍の販売ページへのリンクがあります。twitter(やfacebok)で信頼できる知り合いがつぶやいてる→リンクをたどると引用文→なかなかいいこと言ってるじゃないかと思うとそこには書籍の販売ページへのリンクが。という感じで新たに書籍(紙にしろKindle版にしろ)を売るための商流ががっちりできてます。

何かずいぶん先に行ってしまったなあという印象を持ちました。

カテゴリー: ガジェット, メディア | タグ: | 1件のコメント

ニコニコ動画に外国曲の演奏動画がアップ可能になる件

ニワンゴから「ニコニコ動画における海外楽曲の利用許諾についてJASRAC と締結合意へ」というプレスリリース(PDF)が出ました。これが実現すれば、ほとんどの海外楽曲の演奏動画をニコニコ動画(正確にはSMILEVIDEO)に合法的にアップ可能になります。

日本国内で外国曲のカバーをライブハウスで演奏したり、CD化する場合には、外国の著作権者(通常は音楽出版社)や著作権管理団体と交渉する必要はなく、JASRACが包括的に権利処理を代行してくれます(訳詞などを行なう場合は別途出版社との直接契約が必要)。しかし、このような包括的権利処理においては動画と合わせて楽曲を使うという利用形態の権利(通称、シンクロ権)は範囲外でした。つまり、別途海外の権利者と交渉を行なう必要があったわけです(この場合、決まった窓口があるわけではないですし、料金も先方の言い値になってしまうので、ある程度の規模の事業として利用するのでない場合は現実的に外国曲の利用は不可能でした)。ニコニコ動画においても、JASRACやJRCなどの著作権管理団体の契約により、以前から国内曲は合法的に利用可能だったわけですが外国曲のアップは不可でした(静止画に音楽付けたらどうか?画面が真っ黒で音だけ流すのはどうか?とニコニコ動画の中の人に問い合わせたことがありますが、ニコ動が「動画投稿サイト」である以上NGですという回答でした)。

なぜ、動画に音声を付けるという利用形態が外国著作権管理団体との間の包括契約の範囲外になっていたかと言うと、一般に映像作品は巨額の金が動くことが多いのと、楽曲のイメージと映像作品の結びつきが強くなることから、包括的処理にはそぐわず個別の処理を行なうべきであるという考え方が根底にあったと思われます。もちろん、いわゆる映画作品であればこの考え方は今でも当てはまりますが、ニコニコ動画の「演奏してみた」動画には当てはまるとは言えません。シンクロ権の考えが出来た時には、素人が短めの映像作品をどんどんネットにアップするという利用形態は想定されていなかったのでまあ当然です。

しかし、この話は法律の話ではなく、当事者間の合意の話なので、外国曲の管理団体(正確にはその管理団体に権利を信託している権利者)がOKだと言えば合法です。中の事情はよく知りませんが、交渉していただいたニコニコ動画およびJASRACの中の人には感謝したいと思います。

ところで、外国曲のアップがOKになるとジャズスタンダード曲の演奏のアップも可能になりますので、自分の演奏動画やライブでの動画(演奏者の許諾の元で)をニコ動にばかすかアップしていきたいと思います。一般に、ジャズミュージシャンにとってはなかなか魅力的なプロモーション手段になるのではないでしょうか。追記:書き忘れてましたがバイリンガルボーカロイド「巡音ルカ」さんの出番も増えるかもしれません。

なお、念のため書いておきますと、この契約は著作権に関するものであり、著作隣接権は関係ありませんので、CDの音源をニコニコ動画に合法的にアップすることはまだできません(これは、国内曲でも外国曲でも同じです)。

カテゴリー: 著作権 | コメントする