投稿者「kurikiyo」のアーカイブ

クリステンセン”Seeing What’s Next”が新訳で出版されました

翔泳社様から『イノベーションの最終解』の献本をいただきました。 原本は、クレイト … 続きを読む

カテゴリー: お知らせ, 翻訳 | 1件のコメント

【誤訳注意】ITという言葉のニュアンスの日米の違いについて

企業にはチーフ・デジタル・オフィサー(CDO)が必要であるなんて論調が聞かれるよ … 続きを読む

カテゴリー: IT, 雑談, 翻訳 | コメントする

iWatch (iTime?) の特許を分析する

今回は前回紹介したiTimeと銘打たれたアップルのスマートウォッチ特許の中味を分 … 続きを読む

カテゴリー: ウェアラブル, 特許 | コメントする

アップルのスマートウォッチの名称はiTimeになるのか

アップルのスマートウォッチに関する特許出願が最近米国で登録(8787006号)さ … 続きを読む

カテゴリー: ウェアラブル, 商標 | コメントする

【実務者向け】国際関係の用語混乱について

特許法・商標法の国際関係の用語がちょっとややこしいので、弁理士受験時は以下のよう … 続きを読む

カテゴリー: 商標, 特許 | コメントする